レアジョブのフィリピン人講師の訛りの心配は?発音は大丈夫?

この記事にはPRが掲載されていますが私の実体験と調査に基づき書かれています。

英会話初心者が抱く不安のひとつに今後、英語が話せるようになった時に

「きれいな発音で話せるようになるのかな?」

なんてぼんやり気になっている方も多いと思います。


英語=アメリカ、イギリスのイメージがある日本人からすると

「レアジョブのフィリピン人の講師の方々の英語ってどうなの?」

「なまりって関係する?」

そこ、心配になりますよね!?

色々調べてみたら「そこはあまり問題じゃない」という事がわかりました。

むしろレアジョブはみんなが抱く不安をかき消してくれましたよ。

イメージだけでふくらむ不安をここでスッキリさせましょう。

うらやましすぎる英語環境

まわりにフィリピン人の友達もいないし、正直、フィリピンのことなんにも知らなかった私がフィリピン人の英語力の高さに驚いたことからお伝えします。

⓵仕事で求められる高い英語スキル

フィリピンでは仕事で母国語を使うことは少なく、
英語を第二言語として使用している国では世界第2位!
職場で使用する英語能力をはかるビジネス英語指数の順位では第1位を獲得していました。(その時日本は50位)

またフィリピンには外資系企業が多く英語を活かせる仕事も多い分、スキルがないために職を失う人も多く、安定した職を手にいれるにはただ話せるだけではない、世界に通用する英語力も必要です。

フィリピンの企業にアメリカやイギリスの大手企業が業務委託する仕事も多く、
アメリカ国内の企業に電話しているつもりが、実はフィリピンにつながっていて流暢な英語で対応してくれていたりします。

大きな企業であればあるほど厳しいトレーニングもあるため、訛りどころかネイティブ近い英語力を求められます。

会社の上司がアメリカ人であることも多く働きながらきれいな発音を習得でき、かなりクオリティの高い英語力と言えます。

そのため、英語は国の発展のためにも必要不可欠なツールなので国を挙げて母国語+英語(公用語)を身に着けられる環境がつくられているんですね。すごーい。


英語ができれば選択肢も増え、お給料に差がでるのは日本でも同じことですが、
日本では日本語(母国語)で仕事をするのが当たり前の環境。

必要に迫られていないとはいえ、英語習得に苦労している日本人が多い現実は社会環境の違いでもあるんです。

⓶あたりまえの英語環境

日本の小学校では小3から週1回、「英語に親しむ」というなんともユルい英語の授業が始まっていますが、フィリピンでは3歳から英語教育が始まります。

しかも小3からは数学や理科などの授業は全て英語!!

私の子供の頃ならのんきに九九を覚えていたくらいには、フィリピンでは嫌でも英語のシャワーを浴びれる環境になるんです。

さらに大学での授業はオールイングリッシュ

しかも、英語の先生を目指す場合、大学の4年間で発音矯正など徹底した指導を受け、英語で指導ができるプロとしてはじめて講師の仕事に就くことができます。

レアジョブではフィリピンでも有名な一流大学のエリートでないと講師にはなれません。さらに厳しいテストもあり、採用率はわずか1%というのも有名ですよね。

オンライン英会話のなかでもいちばん厳しい審査基準を設けているので、講師の質が高いと言われていることに改めて納得しました。
なのでフィリピン訛りが英語学習の妨げになるようなことはありませんよ。


英語が苦手な人にとっては拷問に感じるかもしれませんが、子供の頃から当たり前のように英語で学習しているフィリピン人の英語力は非常に高いんです。いいな、いいなー。

もうこの段階ですでに

「レアジョブの講師にお任せしたい」

そう思いました。

③公共の場所でも必須の英語

家族や友人と話す時は母国語(タガログ語など)を使って会話しますが、街に出れば
店の看板やメニューは全て英語のため、視覚的にも英語に触れられる環境なんです。
なので英語読めないと注文すらできません。

最近は日本でも英語や中国語で書かれたメニューやトイレの使用方法などを見かけるようになったけど、海外の方に向けられたものであって、私達が必要としてるわけではない、ここが大きな違いですよね。

あと、子供と一緒に親子で映画館に行こう!となった場合、フィリピンでは洋画に字幕はありません。もちろん吹き替えもありません。
本屋にも洋書が並んでいます。

フィリピンでは子供の頃から洋画や海外のアニメをアメリカやイギリスの子供たちと同じ環境でみていることになります。

現地での言葉が数種類あることからその言語への翻訳がむつかしいこともありますが、
ここまでくるとほぼアメリカで生活しているのと同じような環境といえます。

フィリピン人の英語力の高さはめちゃくちゃ高いことがわかりました!

訛りの心配はむしろ私達にある?!

日本語がとても便利な言葉であることのひとつに英語をカタカナで表現できてしまうという問題があります。

これができるばっかりに英語学習において私達をさらに混乱させる事態になっています。

普段、よく使うマクドナルドやマヨネーズにおいてはネイティブどころかノンネイティブにすらそのままの発音では伝わることはありません。

そんな潜在意識レベルで染みついた和製英語の訛り

私達よりもはるかに英語レベルの高いフィリピン人講師に綺麗な発音で
伝わる英語に訂正してもらいましょう。

訛りを気にする日本人は多いですが、

日本で英会話を勉強する場合、海外ドラマや映画などを見る機会もあるし、なにもフィリピン人の英語だけを聞いてどっぷり生活するという事もないですよね。

アメリカ国内でも訛りはあるし、多国籍の方がいるNYでもインド人のタクシードライバーなんかは??の連続でこちらが聞き取れない事だってあります。

ある程度の英会話力がついた段階で認識できるものだし、もしかして訛ってる?と気づく事ができたら、訛りを聞き分けられるくらい成長した自分の英語力を褒めてあげましょう。

まとめ

・レアジョブの講師英語力の高さ想像を超えた高さだった
・フィリピン訛り心配しなくても大丈夫
・日本語訛りオンライン英会話正しい発音身につけよう!


英会話を始める前に気にしがちな「なまり」ですが、レアジョブの講師の方々のスキルの高さや
生活環境の大きな違いを知って、すごい人達が集まっている英会話スクールでとても安心しました。

ちなみに、ネイティブイギリス人の旦那さんをもつ日本人の友人は、英語は話せますが、音に関しては日本語英語にちかい発音です。英語で仕事もしています。

彼女いわく「きれいな音で話したいけど、とりあえず通じることのほうが先やわ~www」
だそう。

まずは安心してレアジョブの講師に身を預けて大丈夫です。

ホスピタリティの高いやさしい先生達が本気であなたを英語が話せる人にしてくれますよ。

どうせならキャンペーン中に無料体験してみてくださいね!

タイトルとURLをコピーしました